Blog do Hala

Pelo Mundo Afora

Expressoes que nao se traduzem: “Papagaio de Pirata”

leave a comment »


Ontem eu estava escrevendo uma carta para um CEO de uma empresa (cliente de onde eu trabalho), convidando-o para participar de um evento com outros CEOs, e falar da experiencia dele com os nossos servicos. Nao exatamente sobre a nossa empresa, mas o tipo de coisa que a gente faz (nao quero entrar em detalhe para nao ficar uma coisa monotona…).

Seguindo regras de relacoes publicas, fiz a carta para ser assinada pelo presidente da nossa empresa (que eh um cara novo, nao sabe quase nada da nossa empresa). Meu chefe (que tb eh de marketing), concordou, mas o VP que conhece do assunto e do setor, achou que nao era uma boa, ai tive que explicar para ele que eh importante fazer isso, etc. No meio da minha explicacao, falei:

“Don’t worry, he doesn’t need to do the talk during the conference call – you can be his “pirate’s parrot”!

Mais uma mancada…┬átenho que aprender a nao traduzir expressoes do portugues literalmente. Ele ficou com uma cara de “que diacho que esse pirata e papagaio tem a ver com a conversa”, e nao duvido nada se ele nao se ofendeu com a expressao (ai entram razoes politicas tb…).

Ai la vou eu, o caipirao brasileiro, explicando “ah, isso eh uma expressao usada no Brasil, tipo, quando o pirata nao fala nada, e o papagaio fica so mandando o bla, bla, bla… do ombro dele”. Enquanto falava ia fazendo um pouco de mimica (tenho essa mania), como se estivesse fazendo um papagaio ventriloquo no meu ombro…

Acho que isso nao ajudou muito, afinal ele ia ser o cara fazendo o “bla, bla, bla”, que deve ter dado a entender que nao ia falar nada de util.

Decidi parar a explicacao e deixar por isso mesmo. No final das contas, vai ser assinada pelo presidente – venci a batalha. Mas com certeza nao venci a guerra, continuo sendo visto como uma anta!

(Isto foi nada menos do que ontem, 19 de novembro de 2010, depois de mais de 7 anos morando no Canada…)

PS: Acabei de escrever o post, resolvi ver a definicao na Wikipedia da expressao: http://pt.wikipedia.org/wiki/Papagaio_de_pirata – nao tem bem a ver com o que eu pensava que era… ou seja, mesmo em portugues, eu usei a expressao errada. Melhor ficar quieto.

About these ads

Written by brunosamuel

November 20, 2009 at 3:04 pm

Posted in Memorias...

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: