Blog do Hala

Pelo Mundo Afora

Campanha – Vamos Exportar Expressoes Bem Brasileiras! Participe!

with one comment


Pessoal, depois de algum tempo fora do pais voce comeca a esquecer algumas palavras. Comeca a criar novas (sobrevendido ja citada anteriormente em homenagem a meu cunhado Alex eh um exemplo classico!). Mas o melhor de tudo eh fazer traducao de expressoes bem Brasileiras. Eu venho fazendo isto ha quase 10 anos (na verdade ha muito mais por que quando trabalhava na P&G metade dos meetings eram in English – coisa linda: 8 Brasileiros discutindo algum tema importante de business em Ingles…). Tem ate uma passagem interessante que alguem me contou de uma destas reunioes. No meio de um meeting um dos presentes perguntou ao outro a margem estimada de um produto. A resposta foi Forty (40), o interlocutor entendeu Forteen (14), mas nao era possivel uma margem tao baixa! Dai ele foi esclarecer: Forty (40) or Forteen (14)? Maldito sotaque…A resposta: Forty (40). How much? Forty (40) or Forteen (14)? O cara que respondia perdeu a paciencia e soltou um QUARENTA! PORRA!! Os meetings em English na company nunca mais foram the same depois que esta estoria spread…😉

Voltando ao tema das expressoes, eh sempre dificil traduzir expressoes. Ja tentei varias vezes, a gringaiada cai na risada, mas ninguem entende o sentido exato.  Dai pensei em captar mais divisas para o Brasil exportando nossas Expressoes Bem Brasileiras, e traducoes literais que adoramos por que ninguem que nao sao seja Brazuca entende. Vejam algumas abaixo:

– Half Mouth.

– Shit or leave the bush.

– Better 1 bird in the hand than 2 flying.

– In the foot of the letter.

– Jump from the pan to the fire.

– I’m not even there.

– Giving more than xuxu on the base of the mountain.

– Only God Knows.

– If God Wants.

– Not even there for the Brazilian Hour.

– For the British to see. (nunca vi uma expressao tao verdadeira, mas eh tema pra um post futuro quando chegar a vez de falar sobre o Reino Unido)

– Why don’t you go check if I’m in the corner? Take advantage and fill up the tank.

– He eats baloney and burps turkey breast.

– In the “H” Hour.

– Burn the donut.

– Shitting and Walking.

Participe da Campanha que vai levar muito mais divisas pro Brasil. Voce conhece alguma expressao traduzida in the foot of the letter que pode ser exportada? Nao seja timido. Mande pra mim que eu publico no Post com o seu nome ao lado como colaborador!  Nao tenha medo de Burn the film!

Vejo voce. See you.

Hala

Written by paulohala

October 29, 2009 at 5:37 pm

Posted in Memorias...

One Response

Subscribe to comments with RSS.

  1. Cara, se nao fossem estes pig spirit que fill my balls o dia todo ate dava pra ajudar. The thing is ugly meu amigo. Tem nego dumb for dick neste mundo.

    alexandre

    October 30, 2009 at 3:07 am


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: